PLUMS IN AROMATIC SYRUP

Maybe the least popular summer -or autumn- fruit in most countries, plums are the number one treat in Eastern Europe since vast lands are covered with plum-trees and entire regions live off the sales of prunes (=dried plums) and plum-flavored brandy. I was introduced to slivovitz in Moravia and Vojvodina back in the 1990s and have loved prunes since forever -but the real disovery for me was plums, notably the Stanley variety, which is blueish and longish and delicious if harvested at the right moment.

 

Flowering Plum Trees, Claude Monet 1879

 

There is an infinite variety of desserts Central & Eastern Europe makes using plums. The Russian cuisine takes pride in a compôte of dried fruit, including prunes, but German-speaking countries and their neighbors often enjoy plum-filled cakes. The loveliest of these recipes is bublanina from the Czech lands, already recorded in 1826 by Magdalena Dobromila Rettigová. However, simple is often what's best. On the serbo-hungarian border, I was offered a whole plum vaguely tasting of brandy. I thought it was some kind of preserve, and it probably was, but when I asked, the landlady told me she had kept only fruit in a jar. Today's featured recipe is a dessert from Science in the Kitchen and the Art of Eating Well (1891) and the closest equivalent to what I nicknamed 'plums in syrup from ex-Yugoslavia' but with much stronger flavor because of the wine. Incidentally, Pellegrino Artusi suggests using Bosnian prunes rather prunes from Marseilles until his compatriots learned how to grow plum varieties of similar quality...

 

"656. PRUGNE GIULEBBATE

Prendete prugne secche di Bosnia che sono grosse, lunghe e polpute a differenza delle prugne di Marsiglia piccole, tonde, magre, coperte de quel velo bianco che a Firenze chiamasi fiore, le quali non farebbero al caso. Per una quantità di grammi 500, dopo averle lavate e tenute in molle per due ore nell'acqua fesca, levatele asciutte e mettetele al fuoco con:

Vino rosso buono, decilitri 4.
Acqua, decilitri 2.
Marsala, un bicchierino.
Zucchero bianco, grammi 100.
Un pezzetto di cannella.

Fetele bollire adagio per mezz'ora a caccaruola coperta, che può bastare, ma prima di toglierle dal fuocco accertatevi che siansi rammorbidite abbastanza, perché il più o il meno di cottura può dipendere dalla qualità della frutta.

Levatele asciutte collocandole nel vaso dove volete servirle, e lo sciroppo che resta fatelo restringere a fuoco per otto a dieci minuti a cazzaruola scoperta a poi versatelo anch'esso nel vaso sopra le prugne. All'odore della cannella, che mi sembra quello che più si addice, potete sostituire la vainiglia o la scorza di cedro o di arancio.

È un dolce che si conserva a lungo e di gusto delicato, aggradito specialmente dalle signore. Non vorrei passare per il sior Todero Brontolon se anche qui tocco il tasto dell'industria nazionale nel vedere che si potrebbe coltivare in Italia la specie di susina che si presta meglio ad essere seccata e messa in commercio a quest'uso."

 



 

PLUMS IN AROMATIC SYRUP
This dessert is truly a lady's favorite, as Pellegrino Artusi gallantly notes, because of its delicate flavor. Cinnamon gives the preserve a spicy twist but vanilla that I used also pairs well with alcohol. For the small batch you see in the pictures, which is exactly a quarter of the original recipe, I used crème de cassis (blackcurrant liqueur) instead of Marsala.

I n g r e d i e n t s
500g ripe plums
100g caster sugar
400ml red wine
200ml water
120ml Marsala (or blackcurrant liqueur)
1tsp vanilla sugar

M e t h o d
Wash the fruit, halve them, remove the stones. Place in a saucepan with the rest of the ingredients and simmer without a lid for 30 minutes. Remove the fruit, cover with the lid and simmer for another 8-10 minutes. Fill a sterilized glass jar with the preserve, top with syrup, and cover with a lid.

V a r i a t i o n
Replace the fresh fruit with prunes that you will soak in water for 2 hours before using, as Pellegrino Artusi instructs.

Comments