A nation's favorite poet is the man who composes its anthem, or the other way round, even if the language in which the poem is composed is actually foreign. Such is the case of the Finnish-Swedish poet Johan Ludwig Runeberg (1804-1877), who -in the years of national awakening- composed Finland's anthem. Oddly enough, Maamme or Tales of the Ensign Stål that was performed as song in 1848 has been the national anthem of Estonia and Livonia as well. Its subject is the Finnish War of 1808-1809 in which Sweden lost all of its Finnish lands, as we discussed in the post on Tsar Alexander's cake.
Several people worked for the official edition of the Finnish national anthem. Runeberg himself, who composed the original poem in 1848; the German Fredrik Pacjus, who composed the music in the same year; the poet Julius Krohn, who translated the words from Swedish into Finnish in 1867; the poet Paavo Cajander, who made the official Finnish translation in 1889; the painter Albert Edelfelt, who illustrated the 1898 edition of Runeberg's long poem Tales of the Ensign Stål.
| Ensign Stål - Albert Edelfelt, 1989 |
Like every
other nation and rightly so, the Finns are very proud of their soldiers' courage not only in that war but also in the ones that
followed and the name of Runeberg's hero actually means 'steel'. For me, the
loveliest part is the way Maamme begins, which to a
non-Finnish person's ears sounds absolutely like the Elvish speech in Tolkien's fantasy:
Comments